Besonderheiten der Thai-Schrift

Es gibt normalerweise keine Wortzwischenräume. Nur zwischen zusammenhängenden Sinn-Einheiten wie Satzteilen oder Sätzen ist ein Leerzeichen. Was eine Sinn-Einheit ist, entscheidet der Schreiber selbst. Namen von Orten oder Personen werden ebenfalls mit Leerzeichen vom übrigen Satz abgesetzt. Das ist erforderlich, weil sie oft aus Pali oder Sanskrit stammen und damit nicht immer der thailändischen Silbenstruktur entsprechen, die für das Erfassen von Wörtern im Satz zu berücksichtigen ist.

แต่ละเดือนๆ ครอบครัวเรามีรายได้สุทธิ 30,000 บาท

Wennsichdasauchungewöhlichanhörtsokannmansichdarangewöhnen, sobald man die Silben und Wörter im Satz kennt, wie man am Anfang an diesem Satz sieht. Da die Silbenstruktur festen Regeln folgt, erlernt man das Lokalisieren der Wortbestandteile recht schnell. Die Silbengrenze ist an der Position des Vokals, dem Tonzeichen und/oder den Endkonsonanten zu erkennen.

Eigentlich existiert keine offizielle Vorschrift, alle Wörter zusammen zu schreiben. Es ist deshalb nicht falsch, wenn wir in unseren Übungen die Wortgrenzen durch Leerzeichen kenntlich machen.

Groß-/Kleinschreibung wie bei uns kennt man im Thai nicht, es gibt deshalb nur eine Version eines jeden Zeichens (von denen einmal abgesehen, die sich aus anderen Gründen ändern, je nachdem, wo sie im Wort stehen).

Satzzeichen gibt es ebenfalls nicht. Lediglich bei Abkürzungen verwendet man heute einen Punkt. Bei Zahlen sind der Dezimalpunkt und das Tausender-Komma üblich und bei ins Thai übernommenen Wörtern aus Fachsprachen wie der Computertechnik kann auch schon einmal ein Bindestrich, ein Schrägstrich oder ein anderes unserer Satzzeichen in einem Thai-Text auftauchen.

ก. [gô:--] abbr. Gramm
abbr. gram. Verb, Zeitwort
abbr. pol. Ministerium;
คค. [khô:-- khô:--] n. abbr. Ministerium für Transport und Kommnikation
หน่วยรับเข้า/ส่งออก [nu:ai\ rap/ khau/\ / song\ ô:k\] n. comp. Ein-Ausgabeeinheit
กฎยอร์ก-แอนต์เวิร์ป [got\ jô:k/\ ä:n-- wö:p/\] n. ins. York-Antwerp-Regeln

 

Ungewöhnlich für unsere Begriffe ist sicherlich auch, dass Vokale nicht unbedingt da stehen, wo wir sie erwarten würden. Sie können vor (ไป [pai] = gehen, laufen, fliegen), hinter (ปา [pa:] = werfen), vor und hinter (เกา [gau] = kratzen), über (ปี [pi:] = Jahr) oder unter (ปู [pu:] = Krebs) einem Konsonanten erscheinen oder diesen an drei Seiten umschließen (เปีย [pia] = Zopf). Dennoch gilt die Regel, dass jede Silbe mit einem Konsonanten anfängt. Deshalb werden vorangestellte Vokale nach dem Konsonanten gesprochen.

 

Wer sich für technische Details interessiert, der findet in der ASCII-Tabelle die Zeichencodes des Zeichensatzes TIS-620, wie er auf diesen Seiten verwendet wird.

 

 

 

 

Grundlagen der thailändischen Sprache
Die thailändische Schrift besteht aus Konsonanten, Vokalen, Tonzeichen und Sonderzeichen. Dazu kommen die Regeln der Grammatik und der Tonhöhen. Das sind die Themen, die hier zu finden sind.

 

Werbung:
Werbung: