Uebersetzung von Thai auf Deutsch, kann mir jemand helfen?

Wird ein bestimmtes Wort oder kurze Sätze in Thai oder Deutsch gesucht, die Lautschrift von TH in D. Was sage ich z.B. im Hotel, beim Einkaufen usw. All das wird hier gepostet. (Keine Übersetzungen von Dokumenten jeder Art)

Moderator: Rolf K.

Uebersetzung von Thai auf Deutsch, kann mir jemand helfen?

Beitragvon Dom80 » 25.04.2013, 16:41

Hallo liebe leute,

ein freund von mir bräuchte hilfe mit ein paar thai sätzen von einer Frau die er toll findet :) Ich würe ihm gerne helfen. da er sich im internet nicht wirklich auskennt und sonst auch niemanden kennt der thai spricht, würde ich mich freuen wenn mir jemand damit hilft :-) und zwar geht es darum:

ถ้าผู้ชายหรือผู้หญิงดีจริงคนเค้าก็คงไม่เลิกกันหรอก...!!!! ถึงจะรักกันมากแค่ไหนก็มีวันเกลียดกัน... คนเรามีเหตุผลพอที่จะหยุด... พอก็คือพอ.. ไปไม่ไหวก็หยุด... ชีวิตยังอีกยาวไกล..!!!!จากกันด้วยดีดีกว่าจะมานั่งเกลียดกันหรือจะพยายามทำร้าย.. แต่นะนิสัยคนขี้แพ้แล้วพาล..!! เปิดโอกาศให้คนอื่นดีกว่านะ..

Danke schon mal im Vorraus für eure kompetente Hilfe :)
Freundliche Grüße Dom
Dom80
 
Beiträge: 2
Registriert: 25.04.2013, 16:28

Re: Uebersetzung von Thai auf Deutsch, kann mir jemand helfe

Beitragvon globox64 » 27.04.2013, 17:49

ganz frei von meiner Freundin übersetzt:

Menschen die füreinander bestimmt sind, bleiben zusammen...streiten sich nicht usw. usw. (was zusammen gehört, findet sich...gibt`s wohl auch ein Gedicht in deutsch...)
ผิดเป็นครู
Rechtschreibfehler, die gefunden werden, dürft ihr behalten... :D
globox64
Platin-Member
 
Beiträge: 320
Registriert: 23.02.2011, 13:46
Wohnort: Düren

Re: Uebersetzung von Thai auf Deutsch, kann mir jemand helfe

Beitragvon Dom80 » 29.04.2013, 13:48

Vielen Dank für die Antwort :-)
Dom80
 
Beiträge: 2
Registriert: 25.04.2013, 16:28

Re: Uebersetzung von Thai auf Deutsch, kann mir jemand helfe

Beitragvon Schnorchel » 30.05.2013, 02:20

ถ้าผู้ชายหรือผู้หญิงดีจริงคนเค้าก็คงไม่เลิกกันหรอก...!!!!
Wenn Mann oder Frau sich richtig lieben , duerfen Sie sich nicht trennen. :!:

ถึงจะรักกันมากแค่ไหนก็มีวันเกลียดกัน...
Ausser Sie lieben sich sehr bis zum Tage den dem Sie sich hassen. :evil:

คนเรามีเหตุผลพอที่จะหยุด... พอก็คือพอ..
Wir Menschen haben irgendwann genug... genug ist genug :x

ไปไม่ไหวก็หยุด... ชีวิตยังอีกยาวไกล..!!!!
Wenn es nicht mehr weitergeht ist es vorbei... Das leben geht weiter.:wink:

จากกันด้วยดีดีกว่าจะมานั่งเกลียดกันหรือจะพยายามทำร้าย..
Wenn von uns gegenseitig Gutes kommt, hat der Hass keine Chance. 8)

แต่นะนิสัยคนขี้แพ้แล้วพาล..!!
Aber wenn Karakter/ die Angewohnheit ist schon konforntal und agressiv, :twisted:
เปิดโอกาศให้คนอื่นดีกว่านะ..
schliesst man lieber eine Gelegenheit mit jemanden anders. :idea:
"Ich schlage vor, wir konjugieren Verben!"
--------------------------
"Thai-Friends" http://thaifriends-worldwide.blogspot.com/
Benutzeravatar
Schnorchel
Diamond-Member
 
Beiträge: 876
Registriert: 20.06.2009, 20:00
Wohnort: Bangkok

Re: Uebersetzung von Thai auf Deutsch, kann mir jemand helfe

Beitragvon Schnorchel » 30.05.2013, 02:29

Schnorchel hat geschrieben:เปิดโอกาศให้คนอื่นดีกว่านะ..
schliesst man lieber eine Gelegenheit mit jemanden anders. :idea:


Interessant Wortstellung in Thailaendischen Original. Wenn man eine Gelegenheit "schliesst", muss Sie ja vorher die ganze Zeit offen gewesen sein... :lol:
"Ich schlage vor, wir konjugieren Verben!"
--------------------------
"Thai-Friends" http://thaifriends-worldwide.blogspot.com/
Benutzeravatar
Schnorchel
Diamond-Member
 
Beiträge: 876
Registriert: 20.06.2009, 20:00
Wohnort: Bangkok


Zurück zu การแปล - Übersetzungen

Wer ist online?

Mitglieder in diesem Forum: Google [Bot] und 1 Gast

cron