Plusquamperfekt Perfekt Präteritum

Das Wie und Warum... Für Fragen und den Meinungsaustausch über die Rechtschreibung und Leseregeln

Moderator: Rolf K.

Plusquamperfekt Perfekt Präteritum

Beitragvon Schnorchel » 13.08.2010, 07:43

Die deutsche Grammatik kennt drei Zeitformen der Vergangenheit für ein Verb, wobei diese der Reihe nach von der entfernten zur nahen Vergangenheit sortiert sind:

Plusquamperfekt (vollendete Vergangenheit, Vorvergangenheit oder 3. Vergangenheit): ich hatte geliebt
Perfekt (vollendete Gegenwart, Vorgegenwart oder 2. Vergangenheit): ich habe geliebt
Präteritum (unvollendete Vergangenheit, Nachvergangenheit, Imperfekt oder 1. Vergangenheit): ich liebte

Bitte helft mir die folgenden Sätze Grammatikalisch korrekt zu übersetzen:

Ich hatte geliebt
Ich hatte Glück


ich habe geliebt
Ich habe besucht

ich liebte
Ich schaute


Die englische Grammatik hingegen kennt sechs verschiedene Zeitformen der Vergangenheit, wobei allerdings drei von ihnen Verlaufsformen sind:

Past Perfect Simple, entspricht dem deutschen Plusquamperfekt: I had loved
Past Perfect Progressive: I had been loving
Simple Past, entspricht dem deutschen Präteritum: I loved
Past Progressive: I was loving
Present Perfect Simple, entspricht dem deutschen Perfekt: I have loved
Present Perfect Progressive: I have been loving
Wie wird dort richtig übersetzt?
"Ich schlage vor, wir konjugieren Verben!"
--------------------------
"Thai-Friends" http://thaifriends-worldwide.blogspot.com/
Benutzeravatar
Schnorchel
Diamond-Member
 
Beiträge: 876
Registriert: 20.06.2009, 20:00
Wohnort: Bangkok

Beitragvon Schnorchel » 16.08.2010, 21:08

Ich hatte geliebt ผมเคยรู้สึกความรักมาก่อน
Ich hatte Glück ผมได้มีโชกดี


ich habe geliebt ผมเคยรู้สึกความรักก่อน
Ich habe besucht ผมมาหาแล้ง

ich liebte ผมเคยรู้สึกความรัก
Ich schaute ผมได้ดู


:roll:

http://www.clickthai.net/forum/viewtopic.php?t=402
"Ich schlage vor, wir konjugieren Verben!"
--------------------------
"Thai-Friends" http://thaifriends-worldwide.blogspot.com/
Benutzeravatar
Schnorchel
Diamond-Member
 
Beiträge: 876
Registriert: 20.06.2009, 20:00
Wohnort: Bangkok

Beitragvon Rolf K. » 15.11.2011, 23:42

...โชดี



Kleiner Tippfehler = โชดี
Gruss.....Rolf

ภาษาไทยฉันคืนครูทั้งหมดแล้ว
Ich habe mein Thailändisch schon wieder vergessen.
Benutzeravatar
Rolf K.
Platin-Member
 
Beiträge: 459
Registriert: 16.01.2005, 09:27
Wohnort: bei Hanau

Beitragvon kls_bigfoot » 27.11.2011, 20:53

[quote="Schnorchel"]
Ich habe besucht ผมมาหาแล้



Ich denke: ผมมาหาแล้ว oder?
Skype geht auch
Benutzeravatar
kls_bigfoot
 
Beiträge: 8
Registriert: 27.03.2007, 18:42
Wohnort: bei Koblenz


Zurück zu ไวยากรณ์ - Die Grammatik

Wer ist online?

Mitglieder in diesem Forum: 0 Mitglieder und 1 Gast

cron