คำเสริม - Kham soem

Das Wie und Warum... Für Fragen und den Meinungsaustausch über die Rechtschreibung und Leseregeln

Moderator: Rolf K.

คำเสริม - Kham soe

Beitragvon Rolf K. » 03.05.2008, 21:33

Das geht ganz schoen ins Eingemachte, wenn man sich naeher mit คำเสริม sprich: Kham soem beschaeftigt (wie so vieles in der Grammatik). Um eine Uebersetzung fuer dieses Wort zu finden, braucht man nur ins Woerterbuch zu schauen und oftmals findet man was, oftmals aber auch nicht. Ich vertrete den Standpunkt, das man da keine Uebersetzung braucht. Ich werde auch keine deutsche Lautschrift verwenden, da ich die etwas weiter fortgeschrittenen Leser ansprechen moechte.

คำเสริม Bedeutung:
Das sind Woerter, die in einem Satz verwendet werden um eine Absicht und/oder ein Verhalten eines Sprechers auszutruecken und um auch klarzustellen in welcher Beziehung sich ein Sprecher und Zuhoerer befindet. Es gibt drei Arten von คำเสริม

    1. คำบอกมาลา
    2. คำบอกการถาม
    3. คำบอกสถานภาพ


zu 1. คำบอกมาลา setzt sich aus den folgenden Gruppen zusammen:
a. Die Gruppe ละ
b. Die Gruppe นะ
c. Die Gruppe ซิ
d. Die Gruppe เถอะ
e. Die Gruppe กระมัง
f. Die Gruppe หรอก
g. Die Gruppe แน่ะ
h. Die Gruppe นี่
i. Die Gruppe หนอ
j. Die Gruppe แหละ

zu 2. คำบอกการถาม Es gibt zwei Woerter, die hierzu gehoeren. Diese zeigen an, dass es sich um eine Frage handelt. Also das หรือ und das ไหม

zu 3. คำบอกสถานภาพ Diese Gruppe ist wohl den meisten bekannt. Das sind die "Hoeflichkeits"- Woerter. die am Ende eines Satzes und/oder Wortes angehaengt werden. Das ครับ und คะ

Fortsetzung folgt...
Gruss.....Rolf

ภาษาไทยฉันคืนครูทั้งหมดแล้ว
Ich habe mein Thailändisch schon wieder vergessen.
Benutzeravatar
Rolf K.
Platin-Member
 
Beiträge: 459
Registriert: 16.01.2005, 09:27
Wohnort: bei Hanau

Beitragvon Rolf K. » 03.05.2008, 23:32

คำบอกมาลา sprich: kham boog maalaa, wird in der Schrift kaum verwendet. Am meisten finden (hoert) man diese "Anhaengsel" in der gesprochenen Sprache. Diese Woerter machen das, was man sagt hoerenswerter/freundlicher usw. Das heisst, dadurch weiss der Zuhoerer, ob es sich um einen Befehl, einer Frage, einer Bitte, einer Drohung oder... na ja, Ihr wisst schon. Bestimmte Gefuehle und die Stimmung des Sprechers wird angezeigt.

Im einzelnen sind das

    1. ละ
    2. นะ
    3. ซิ
    4. เถอะ
    4. กระมัง
    6. หรอก
    7. แน่ะ
    8. นี่
    9. หนอ
    10. แหละ

Bei diesen Woerter gibt es die Besonderheit, das sie mit unterschiedlichen Toenen gesprochen werden, je nach dem, was ein Wort/Satz sagen soll.
Zum Beispiel das ละ, so in der schriftlichen Form geschrieben, wird daraus in Aussprache = ลา, zwar laenger als ละ gesprochen, aber etwas kuerzer als das ลา, das eine Tierart (der Esel) beschreibt. Also ลา als คำเสริม und ลา als คำนาม ist nicht dasselbe.

Zu 1.
Die Gruppe ล่ะ umfasst zwei Woerter. Das sind ล่ะ und ละ

ล่ะ
Dieses Wort wird gebraucht, wenn man eine Frage stellt und der Fragende eine Antwort braucht.

Beispiele:
    a. ไปกันกี่คนล่ะ
    (mit wie vielen Personen geht Ihr?)
    b. เมื่อตอนเย็นใครมาหาคุนล่ะ
    (wer hat Dich heute Abend besucht?)
    c. เธอจะช่วยเขาไหมล่ะ
    (wirst Du ihn helfen?)
    d. ทำไมเธอไม่พูดกับเขาล่ะ
    (warum sprichst Du nicht mit ihm?)
Man muss auch beachten, das in (Frage-)Saetzen mit หรือ (คำบอกการถาม) das ล่ะ meistens vor dem หรือ gestellt wird und mit dem normalen/gleichbleibenden Ton (เสียงสามัญ) gesprochen wird.

Beispiele:

    a. คุณจะไปล่ะหรือ
    (wirst Du gehen, oder?)
    b. เสื้อตัวนี้ เธอจะทิ้งล่ะหรือ
    (wirst Du dieses Hempt wegwerfen, oder?)
ล่ะ wird auch in Saetze verwendet, wenn man etwas machen soll. Meistens sind es Saetze die im vorraus (= bevor man etwas macht) verbieten etwas zu tun.

Beispiele:

    a. เธออย่าไปไหมล่ะ
    (Du gehst niergends wo hin)
    b. รู้อย่างนี้แล้วอย่าบอกใครล่ะ
    (da Du es weisst, sage es niemanden)

ละ
Also ohne das Tonzeichen. Wird gebraucht in Saetze, die etwas vermitteln, bzw. wenn man jemanden etwas mitteilen will und man annimmt, das dieser es noch nicht weiss. Es darf aber keine Antwort sein.

Beispiele:

    a. ฉันไปละ พรุ่งนี้จะมาใหม่
    (Ich gehe jetzt. Morgen komme ich wieder)
    b. พวกเราไปกันหมดทุกคนละ ยายนุชก็ไป
    (wir gehen alle zusammen. Ich gehe auch mit)


Fortsetzung folgt...
Gruss.....Rolf

ภาษาไทยฉันคืนครูทั้งหมดแล้ว
Ich habe mein Thailändisch schon wieder vergessen.
Benutzeravatar
Rolf K.
Platin-Member
 
Beiträge: 459
Registriert: 16.01.2005, 09:27
Wohnort: bei Hanau

Beitragvon luk khrüng » 30.07.2008, 14:56

Ich fnde diesen Beitrag sehr gut! Trotzdem habe ich einige Fragen..

Rolf K. hat geschrieben:
    a. คุณจะไปล่ะหรือ
    (wirst Du gehen, oder?)
    b. เสื้อตัวนี้ เธอจะทิ้งล่ะหรือ
    (wirst Du dieses Hempt wegwerfen, oder?)


Ich kenne und benutze diese Sätze statt mit ล่ะ eher mit แล้ว

( แล้ว uml. lä:u/ - schon )

a. คุณจะไปแล้วหรือ
(Willst du schon gehen?)
b. เสื้อตัวนี้ เธอจะทิ้งแล้วหรือ
(Willst du dieses Hemd schon wegwerfen?)



Rolf K. hat geschrieben:a. เธออย่าไป ไหม ล่ะ
(Du gehst niergends wo hin)


Kann es sein, dass da eine Verwechslung ist mit ? Also statt ไห dann ไห

a. เธออย่าไป ไหน ล่ะ
(Du gehst niergends wo hin)


Rolf K. hat geschrieben:
    b. พวกเราไปกันหมดทุกคนละ ยายนุชก็ไป
    (wir gehen alle zusammen. Ich gehe auch mit)


??? :lol:
ปัญญากับความสามารถวัดกันไม่ได้
Benutzeravatar
luk khrüng
Gold-Member
 
Beiträge: 224
Registriert: 06.04.2007, 02:20

Beitragvon Rolf K. » 28.09.2008, 21:48

luk khrüng hat geschrieben:dass da eine Verwechslung ist

Ja, ist es.


luk khrüng hat geschrieben:???

Ich bin nicht sicher worauf du das beziehst, denke aber du meinst Jaai Nut (ยายนุช) und die Uebersetzung mit "Ich". Man kann schon sagen, das der Name in diesen Fall kein Hauptwort, sondern ein Personalpronomen ist. Wenn man als Sprecher seinen eigenen Namen anstatt der Ich-Form benutzt, ist das Grammatisch auch richtig.
Gruss.....Rolf

ภาษาไทยฉันคืนครูทั้งหมดแล้ว
Ich habe mein Thailändisch schon wieder vergessen.
Benutzeravatar
Rolf K.
Platin-Member
 
Beiträge: 459
Registriert: 16.01.2005, 09:27
Wohnort: bei Hanau

Beitragvon luk khrüng » 19.10.2008, 00:52

Rolf K. hat geschrieben:
luk khrüng hat geschrieben:???

Ich bin nicht sicher worauf du das beziehst, denke aber du meinst Jaai Nut (ยายนุช) und die Uebersetzung mit "Ich". Man kann schon sagen, das der Name in diesen Fall kein Hauptwort, sondern ein Personalpronomen ist. Wenn man als Sprecher seinen eigenen Namen anstatt der Ich-Form benutzt, ist das Grammatisch auch richtig.


Ahso, verstehe.


nochmal zurück..

Rolf K. hat geschrieben:
    b. พวกเราไปกันหมดทุกคนละ ยายนุชก็ไป
    (wir gehen alle zusammen. Ich gehe auch mit)


Mir ist noch zusätzlich aufgefallen dass ich den zusammhängenden Satz nur so kenne:

พวกเราไปกันหมดทุกคนแล้วน่ะ ยายนุชก็ไป

oder

พวกเราไปกันหมดทุกคนแล้วแหละ ยายนุชก็ไป

oder

พวกเราไปกันหมดทุกคนน่ะจ้ะ ยายนุชก็ไป


mit ละ klingt alles ไม่สมบูญกัน
ปัญญากับความสามารถวัดกันไม่ได้
Benutzeravatar
luk khrüng
Gold-Member
 
Beiträge: 224
Registriert: 06.04.2007, 02:20

Beitragvon Schnorchel » 18.08.2010, 13:00

Hier geht es um Partikel der Thai-Sprache. Es gibt eingentlich nichts, was in der Deutschen Sprache vergleichbar wäre, ohne diese kommt man aber im Thai nicht aus. Daher finde ich das Thema sehr wichtig, jedoch in der obigen Abhandlung leider noch nicht umfassend und vor allem nicht abschliessend behandelt. Soweit ich sehen kann, ist gerade mal 1. Bearbeitet worden. Im Thai hat man noch einige Partikel kombinationen die fehlen und noch einige weitere Partikel. Leider weiss ich nicht genau in welche Kategirie die reingehören...
Das Thema interessiert mich schon und ich wollte eigentlich schon selbst ein neues Thema dazu aufmachen. Nun habe ich diesen Beitrag aus 2008 gefunden und werde mich hier einfach ranhängen. Man muss sich ja nicht immer die Mühe machen alles selbst aufzuschreiben.
Gibt es irgendwo eine Seite von mir aus auch auf Thai wo man etwa nachlesen kann?
"Ich schlage vor, wir konjugieren Verben!"
--------------------------
"Thai-Friends" http://thaifriends-worldwide.blogspot.com/
Benutzeravatar
Schnorchel
Diamond-Member
 
Beiträge: 876
Registriert: 20.06.2009, 20:00
Wohnort: Bangkok


Zurück zu ไวยากรณ์ - Die Grammatik

Wer ist online?

Mitglieder in diesem Forum: 0 Mitglieder und 2 Gäste

cron