Thai Sprech/Schreibunterschiede

Wenn die Leute reden wie ihnen der Schnabel gewachsen ist, kann man sich oft mit keinem Wörterbuch helfen (weil manche Begriffe nicht in der Schriftsprache existieren).

Thai Sprech/Schreibunterschiede

Beitragvon Schnorchel » 04.04.2010, 21:29

ภาษาพูดและภาษาเขียน "geschrieben und gesprochen"

Thais machen da Unterschiede.
Es soll ja Leute geben, die behaupten, Thai wird immer so geschrieben, wie es gesprochen wird. Das dem so nicht ist, sieht man zum Beispiel am Wort เขา (das Pronomen "er" ), dass i.d.R. als เค้า ausgesprochen wird. Weitere Beispiele habe ich gesammelt und wie folgt in einer kleinen Uebersicht zusammengefasst:

Gesprochen - geschrieben
มั้ย - ไหม
กระได - บันได
ยังงี้ - อย่างนี้
ไอติม - ไอศกรีม
เท่าไหร่ - เท่าไร เท่าใด
ทำไง - ทำอย่างไร
ตะไกร - กรรไกร
ชั้น - ฉัน
ชอบนะ - ชอบไหม
"Ich schlage vor, wir konjugieren Verben!"
--------------------------
"Thai-Friends" http://thaifriends-worldwide.blogspot.com/
Benutzeravatar
Schnorchel
Diamond-Member
 
Beiträge: 876
Registriert: 20.06.2009, 20:00
Wohnort: Bangkok

Beitragvon Schnorchel » 25.02.2011, 11:12

Hoppla! falsch geklickt.. :shock:
"Ich schlage vor, wir konjugieren Verben!"
--------------------------
"Thai-Friends" http://thaifriends-worldwide.blogspot.com/
Benutzeravatar
Schnorchel
Diamond-Member
 
Beiträge: 876
Registriert: 20.06.2009, 20:00
Wohnort: Bangkok


Zurück zu ภาษาปาก - Umgangssprache und Slang

Wer ist online?

Mitglieder in diesem Forum: 0 Mitglieder und 2 Gäste

cron