Die Konsonanten werden nach ihrer Herkunft in drei Gruppen eingeteilt (nicht zu verwechseln mit der Gruppierung nach ihrem Grundton). Aus ihrer Verwendung kann man heute nur bedingt erkennen, ob es sich bei einem Wort

Eindeutig ist diese Zuordnung nicht, weil ein Wort bei Verwendung der Zeichen aus der Gruppe 1 ein reines Pali- oder Sanskrit-Wort sein kann, genau so gut aber auch eines aus anderen Sprachen.

1. Neutrale Konsonanten

พยัญชนะกลาง [pha/ jan-- tscha/ na/ gla:ng--]

Das sind 21 Konsonanten der Laute, die sowohl in Thai als auch in den Sprachen Pali und Sanskrit sowie in den übernommenen Sprachen wie Khmer, Mon, Java und Englisch vorkommen.

 

ไก่
gô:--- gai\
ไข่
khô:\/ khai\
ควาย
khô:-- khwa:i--
งู
ngô:-- ngu:--
จาน
djô:-- dja:n--
ฉิ่ง
tschô:\/ tsching\
ช้าง
tschô:-- tscha:ng/
เต่า
tô:-- tau\
ถุง
thô:\/ thung\/
ทหาร
thô:-- tha/ ha:n\/
หนู
nô:-- nu:\/
ปลา
pô:-- pla:--
ผึ้ง
phô:\/ phüng/\
พาน
phô:-- pha:n--
ม้า
mô:-- ma:/
ยักษ์
jô:-- jak/
เรือ
rô:-- rü:a--
ลิง
lô:-- ling--
เเหวน
wô:-- wä:n\/
เสือ
sô:\/ sü:a\/
หีบ
hô:\/ hi:p\

 

2. Ursprüngliche Konsonanten

พยัญชนะเดิม [pha/ jan-- tscha/ na/ dö:m--]

Diese 13 Konsonanten sind aus Pali und Sanskrit übernommen und werden heute bis auf wenige Ausnahmen nur für Wörter gebraucht, die aus diesen beiden Sprachen stammen.

ระฆัง
khô:-- ra/ khang--
เฌอ
tschô:-- tschö:--
หญิง
jô:-- jing\/
ปฏัก
tô:-- pa\ tak\
ฐาน
thô:\/ tha:n\/
มณโฑ
thô:-- mon-- tho:--
ผู้เฒ่า
thô:-- phu:/\ thau/\
เณร
nô:-- ne:n--
ธง
thô:-- thong--
สําเภา
phô:-- sam\/ phau--
จุฬา
lô:-- dju\ la:--

Nur aus Sanskrit:

ศาลา
sô:\/ sa:\/ la:--
ฤาษี
sô:\/ rü:-- si:\/

 

3. Ergänzende Konsonanten

พยัญชนะเติม [pha/ jan-- tscha/ na/ tö:m--]

 

Weil mit den übernommenen Zeichen die thailändische Aussprache nur ungenügend wiedergegeben werden konnte, hat man zusätzlich folgende 10 Zeichen neu entwickelt:

ฃวด
khô:\/ khu:at\
ฅน
khô:-- khon--
โซ่
sô:-- so:/\
ชฎา
dô:-- tscha/ da:--
เด็ก
dô:-- dek\
ใบไม้
bô:-- bai-- mai/
ฝา
fô:\/ fa:\/
ฟัน
fô:-- fan--
อ่าง
ô:-- a:ng\
นกฮูก
hô:-- nok/ hu:g/\

Von den 10 neu hinzugekommenen Zeichen werden heute zwei nicht mehr verwendet. Als der Amerikaner McFarland Anfang des 20. Jahrhunderts die erste Thai-Schreibmaschine durch Umbau eines amerikanischen Gerätes schuf, fehlten ihm zwei Tasten. Er entschloss sich, die beiden Zeichen khô: khuat und khô khon (in obiger Tabelle grau) wegzulassen. Daraufhin wurden diese beiden in der modernen Thai-Schrift durch andere K-Laute ersetzt und fehlen seither.

Mit den Konsonanten der Gruppen 1 und 2 konnten nicht alle Thai-Wörter so geschrieben werden, wie es die traditionelle Aussprache erfordert hätte. So gab es bspw. Thai-Wörter, die mit einem "f" beginnen, aber keinen Konsonanten mit diesem Laut. Oder Wörter mit einem "s"-Laut in mittlerem Ton, der mit den vorhandenen Konsonanten nicht dargestellt werden konnte. Deshalb ersetzen die acht heute noch verwendeten Zeichen der Ergänzenden Konsonanten (dritte Gruppe) die Aussprache und Schreibweise wo immer es notwendig ist, um ein Thai-Wort korrekt wiederzugeben.

Zeichen Verwendung Anmerkungen
Ersetzt Damit steht ein "s"-Laut auch bei den tiefen Konsonanten zur Verfügung
Ersetzt ชฏา (Pali/Sanskrit) – ชฎา (Thai) = Krone
Ersetzt ตารา (Pali/Sanskrit) – ดารา (Thai) = Star
Ersetzt ปิตา (Pali) – บิดา (Thai) = Vater
Ersetzt ermöglichen die Aussprache und Schreibweise von Thai-Wörtern, die mit einem "f"-Laut beginnen
Ersetzt
  als Vokalträger verwendet
Ersetzt Damit steht ein "h"-Laut auch bei den tiefen Konsonanten zur Verfügung

 

 

 

 

Die Herkunft der thailändischen Konsonanten
Die 44 Konsonanten der thailändischen Schrift stammen zum überwiegenden Teil aus den Sprachen Pali (Mon, Süd-Indien) und Sanskrit (Khmer). Weil damit die thailändische Sprache nur ungenügend übertragen werden konnte, wurden einige wenige Zeichen zusätzlich entwickelt.
Werbung:
Werbung: